UGTV
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 22 of 46

Thread: ERRORI di traduzione nei server Italiani

  1. #1

    Default ERRORI di traduzione nei server Italiani

    Alcuni errori di traduzione dei suggerimenti

    Soggetto: Suggerimento pietre del ritorno
    Descrizione: Il suggerimento dice "Hai troppe poche pozioni Pietre del ritorno; ecc." La parola pozioni che precede pietre del ritorno è chiaramente superflua ed errata, inoltre sarebbe anche da rimuove il "troppe".
    Suggerimento: Una traduzione corretta potrebbe essere "Hai poche Pietre del ritorno; sono disponibili dagli alchimisti e bottegai della città"
    Schermata:



    Data: 12/03/30 19:19 cabal time (21:19 ora italiana)
    Coordinate:

  2. #2

    Default

    Soggetto: Suggerimento orecchini drosnin Castello delle illusioni sale splendenti
    Descrizione: Il suggerimento dice "L'orecchion del Drosnin diventa disponibile completando la missione 'Drosnin maledetto'". La o e la n della parola orecchion sono evidentemente invertite,
    Suggerimento: la versione corretta sarebbe "orecchino".
    Schermata:



    Data: 12/03/29 01:56 cabal time (03:56 ora italiana)
    Coordinate:

  3. #3

    Default Missione "Antichi libri di decodifica"

    Soggetto: descrizione della missione "Antichi libri di decodifica".
    Descrizione: in questa missione, la frase "E gli Antichi libri di decodifica? Li hai trovati?" è stata ripetuta una seconda volta in inglese ("What about the decoding book? Did you bring it?")
    Suggerimento: rimozione della frase in inglese.
    Schermata:

    Data: 29 Marzo 2012
    Coordinate: Covo di Sirius
    Last edited by LunaKiara*; 31-03-2012 at 19:58.

  4. #4

    Default Mantello del guerriero+9

    Soggetto: Errata traduzione del mantello del guerriero (epaulette of fighter)
    Descrizione: Mantello del guerriero+8 è erroneamente numerato Mantello del guerriero+9
    Suggerimento: correggere con "+8"
    Schermata:



    Data: 12/03/30 19:35 cabal time (21:35 ora italiana)
    Coordinate:

  5. #5

    Default Rata di successo dell'attacco

    Soggetto: Errata traduzione delle statistiche mercenario
    Descrizione: L'attack rate dei mercenari è erroneamente tradotto come "Rata di successo dell'attacco". E' chiaro che la dicitura rata in italiano non ha assolutamente lo stesso senso di rate in inglese, sono due parole totalmente diverse. Significato della parola rata in italiano http://it.wikipedia.org/wiki/Rata
    Suggerimento: Una traduzione corretta potrebbe essere "Frequenza di successo dell'attacco" o "Probabilità di successo dell'attacco" (quest'ultima traduzione andrebbe in sintonia con probabilità di colpo critico e quindi è preferibile).
    Schermata:



    Data: 12/03/03 19:44 cabal time (21:44 ora italiana)
    Coordinate:

  6. #6

    LunaKiara*'s Avatar
    Location
    Unicorns world
    Posts
    2,933

    Character Name
     (GF)Luna
    Character Level
      181
    Character Class
      Force Archer

    Status: Online

    Default

    Quote Originally Posted by ElJohn View Post
    Soggetto: descrizione della missione "Antichi libri di decodifica".
    Descrizione: in questa missione, la frase "E gli Antichi libri di decodifica? Li hai trovati?" è stata ripetuta una seconda volta in inglese ("What about the decoding book? Did you bring it?")
    Suggerimento: rimozione della frase in inglese.
    Schermata:
    Data: 29 Marzo 2012
    Coordinate: Covo di Sirius
    Last edited by LunaKiara*; 31-03-2012 at 19:59.

  7. #7

    ArAkNoPhObiC's Avatar
    Location
    Venere ITA
    Posts
    1,841

    Character Name
     ArAkNoPhObiC
    Character Level
      181
    Character Class
      Warrior

    Status: Offline

    Default

    Soggetto: Mancanza di traduzione amp
    Descrizione: Su qualunque oggetto craftato amp (non perfect) manca la traduzione del craft al contrario dei pezzi perfect che invece si chiamano "Dell'oltraggio"
    Suggerimento: Potrebbero chiamarsi Dell'amplificazione, Della forza, Del rafforzamento fate vobis
    Schermata:



    Data:
    30/03/12
    Coordinate:
    Last edited by LunaKiara*; 31-03-2012 at 20:00.




  8. #8

    Default

    Non solo in quelli amp ma anche in quelli con craft all attack up.
    Cmq non è un errore di traduzione in quanto è un bug presenta anche sull'EU (su NA non ricordo sinceramente).

  9. #9

    Default

    Quote Originally Posted by Nozomi View Post
    Non solo in quelli amp ma anche in quelli con craft all attack up.
    Cmq non è un errore di traduzione in quanto è un bug presenta anche sull'EU (su NA non ricordo sinceramente).
    EU,ma solo sulle gs. Al posto di "of amp" c'è "_".
    In these promises broken,deep below,each word gets lost in the echo !

    - Chi sei ?
    - Io sono il mostro.

    *
    - Per questo conto i battiti di un cuore accelerato
    Mentre alterno l'odio ad attimi di amore scellerato
    !

  10. #10

    Default

    Soggetto: parola errata nella missione tutorial dei cristalli astrali
    Descrizione: è presente la parola "callesa" nella frase "Come vedrai, alcuni oggetti hanno una callesa vuota nella loro descrizione. Quello è lo spazio per Cristalli astrali"
    Suggerimento: sostituire "callesa" in "casella".
    Schermata:

    Data: 27 Marzo 2012
    Last edited by LunaKiara*; 31-03-2012 at 20:01.

  11. #11

    Default

    Soggetto: oggetto "Disco con codice piratato"
    Descrizione: nella descrizione dell'oggetto, compaiono le parole "Marquinas outpost" nella frase "una copia piratata del codice di entrata a Marquinas Outpost"
    Suggerimento: sostituire "Marquinas Outpost" con "Avamposto di Marquinas".
    Schermata:

    Data: 31 Marzo 2012
    Last edited by LunaKiara*; 31-03-2012 at 20:02.

  12. #12

    Default

    Quote Originally Posted by ElJohn View Post
    Soggetto: oggetto "Disco con codice piratato"
    Descrizione: nella descrizione dell'oggetto, compaiono le parole "Marquinas outpost" nella frase "una copia piratata del codice di entrata a Marquinas Outpost"
    Suggerimento: sostituire "Marquinas Outpost" con "Avamposto di Marquinas".
    Schermata: http://i41.tinypic.com/20f8a6w.jpg
    Data: 31 Marzo 2012
    Non è "Marquinas" ma "Maquinas".
    In these promises broken,deep below,each word gets lost in the echo !

    - Chi sei ?
    - Io sono il mostro.

    *
    - Per questo conto i battiti di un cuore accelerato
    Mentre alterno l'odio ad attimi di amore scellerato
    !

  13. #13

    ArAkNoPhObiC's Avatar
    Location
    Venere ITA
    Posts
    1,841

    Character Name
     ArAkNoPhObiC
    Character Level
      181
    Character Class
      Warrior

    Status: Offline

    Default

    Soggetto: Schermata servizi premium
    Descrizione: I "titoli" delle sezioni sono in tedesco
    Suggerimento:
    Schermata:



    Data: 1/4/12
    Coordinate:




  14. #14

    Bigboos93's Avatar
    Posts
    295

    Character Name
     Bigboos93
    Character Level
      160+ u.u
    Character Class
      Force Blader

    Status: Offline

    Default



    tradurre con spirito...... c'è ne da tradurre in cabal .-.
    OFFLINE PER MOTIVI ECONOMICI ç_ç

  15. #15

    LunaKiara*'s Avatar
    Location
    Unicorns world
    Posts
    2,933

    Character Name
     (GF)Luna
    Character Level
      181
    Character Class
      Force Archer

    Status: Online

    Default

    Quote Originally Posted by Bigboos93 View Post


    tradurre con spirito...... c'è ne da tradurre in cabal .-.
    Il nome dello Spector in Ita è Spirito?
    Last edited by LunaKiara*; 06-04-2012 at 23:58.

  16. #16

    Bigboos93's Avatar
    Posts
    295

    Character Name
     Bigboos93
    Character Level
      160+ u.u
    Character Class
      Force Blader

    Status: Offline

    Default

    si ci sono 2 spiriti alle lande o undead groung quello dopo i giganti della morte http://www.cabalwiki.com/wiki/Spector lui
    OFFLINE PER MOTIVI ECONOMICI ç_ç

  17. #17

    diruthebest's Avatar
    Location
    Varese
    Posts
    561

    Character Name
     Nuela
    Character Level
      167
    Character Class
      Warrior

    Status: Offline

    Default

    In alcune quest Bein viene chiamato con un altro nome.

    Mi spiace di non aver seguito la "scaletta" ma sono abbastanza di fretta e non posso nemmeno aprire il gioco, se è strettamente necessario domani rifaccio il post per bene


  18. #18

    Bigboos93's Avatar
    Posts
    295

    Character Name
     Bigboos93
    Character Level
      160+ u.u
    Character Class
      Force Blader

    Status: Offline

    Default

    eccovi un elenco di errori <.<


    ma quanti nomi ha?D:



    nel messaggio dei suggerimenti in basso a dx c'e scritto deono da correggere in devono




    da quando la pozza blu viene chiamata benedizione di veradix?D:
    OFFLINE PER MOTIVI ECONOMICI ç_ç

  19. #19

    LunaKiara*'s Avatar
    Location
    Unicorns world
    Posts
    2,933

    Character Name
     (GF)Luna
    Character Level
      181
    Character Class
      Force Archer

    Status: Online

    Default

    BigBoos puoi per cortesia seguire lo schema

    • Soggetto:
    • Descrizione:
    • Schermata:
    • Data:
    • Coordinate:




    Come funziona:

    • Soggetto: Un riassunto contenente la descrizione del problema, includendo dettagli come missione, NPC, luogo e così via.
    • Descrizione: Una esatta descrizione dell'errore, come ad esempio "l'oggetto chiamato XXX dovrebbe essere chiamato YYY", "la descrizione XXX non combacia con l'oggetto" o semplicemente "errore di grammatica".
    • Schermata: Una schermata (preferibilmente jpg) del problema
    • Data: Quando è stata fatta la schermata
    • Coordinate: Le coordinate, se applicabile, del luogo dove sorge il problema
    perche per molti probabilmente è lampante, ma per chi ha bisogno di informazioni piu dettagliate puo risultare piu complicato intuire a cosa ti riferisci e dove è l'errore.
    Grazie per le segnalazioni

  20. #20

    Bigboos93's Avatar
    Posts
    295

    Character Name
     Bigboos93
    Character Level
      160+ u.u
    Character Class
      Force Blader

    Status: Offline

    Default

    le ho ftt un po di giorni fa ma solo ora ho potuto farlo >.< xke non avevo tempo
    OFFLINE PER MOTIVI ECONOMICI ç_ç

  21. #21

    ArAkNoPhObiC's Avatar
    Location
    Venere ITA
    Posts
    1,841

    Character Name
     ArAkNoPhObiC
    Character Level
      181
    Character Class
      Warrior

    Status: Offline

    Default

    Soggetto: Warp premium - winning bonus
    Descrizione: La descrizione da informazioni errate.
    Suggerimento: Modificare con l'orario corretto della guerra del winning bonus
    Schermata:



    Data: 15/04




  22. #22

    Bigboos93's Avatar
    Posts
    295

    Character Name
     Bigboos93
    Character Level
      160+ u.u
    Character Class
      Force Blader

    Status: Offline

    Default

    Soggetto :Missione Del Aiutante Numero 66
    Descrizione: il nome del boss di rovina dimenticata si chiama mastino si chiama *******o
    Suggerimento:va sostituito con Mastino

    Dove:Rovina Dimenticata
    data: 18/04

    come sn diventati giganti gli screen o.O
    Last edited by LunaKiara*; 18-04-2012 at 19:12.
    OFFLINE PER MOTIVI ECONOMICI ç_ç

Page 1 of 3 123 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •